Le tour 2008 2009, notre trip "around the world" en quelques mots.
Thank you all !!!
Our trip around the world with few words.
De Pékin à New York, nous avons traversé près de 16 pays.
Chine, Japon, Vietnam, Cambodge, Laos, Thaïlande, Australie, Nouvelle Zélande, Polynésie Française, Chili, Argentine, Pérou, Brésil, Bolivie, Mexique, Etats Unis, Canada.
From Beijing to New York, we crossed around 16 countries.
China, Japan, Vietnam, Cambodia, Lao, Thailand, Australia, New Zealand, French Polynesia, Chile, Argentina, Peru, Brasil, Bolivia, Mexico, USA, Canada.
Du 27 septembre 2008 au 14 août 2009, près de 11 mois.
Des dizaine d'hôtels et de guesthouses.
Des centaines de kilomètres à pied, en bateau, en barque, en voiture, en car, en train, en tuck-tuck, à vélo, à cheval, à mobilette et plus de 65 000 kilomètres en avion.
From the 27th of september 2008 to the 14th of august 2009, nearly 11 months.
Dozens of hostels and guesthouses.
Dozens of kilometers by foot, by boat, by car, by train, by tuck tuck, by bike, by horse, by moped and more than 65 000 of kilometers by plane.
Ce que nous attendions du tour du monde : la rencontre, avec l'autre. Ce que nous avons trouvé : des rencontres, singulières et riches de diversité.
What we expected of the trip : the meeting, with the other. What we found : meetings, unusual and rich of diversity.
De belles rencontres qui nous ont facilité la découverte de ces 16 pays. Il nous aura fallu parcourir le monde et tenter d'en faire le tour pour vous rencontrer !!! On ne regrette pas ce long voyage, ce lent cheminement.
Some beautiful meetings which helped us to discover theses 16 coutries. We had to walk around the world and to try to round it to meet you !!! We don't regret this long travel, this slow progression.
Pour une minorité, nous vous connaissions avant de partir, pour la plupart, nous vous avons rencontré en voyage, ou encore grâce au réseau couchsurfing !!! Francophones, anglophones, hispanophones, quelle chance de pouvoir communiquer avec vous tous et quelle surprise de constater que quel que soit le continent, on est accueillis à bras ouverts, une gentillesse incroyable.
For a minority, we knew you before leaving France, for the majority, we met you during our trip, or because of the couchsurfing !!! French speakers, english speakers, spanish speakers. What a chance to be able to communicate with all of you and what a surprise to see that whichever the continent, we are welcome everywhere, with an incredible kindness.
Un merci à vous tous qui nous avez accueillis, enrichis, pour nous avoir fait une place dans votre intimité, dans votre vie.
Un grand merci de nous deux, le petit couple de frenchies en transit de retour à Paname.
Charlotte et Erwan.
Voici un petit hommage en images.
On espère n'avoir oublié personne.
Thank you very much to all of you who received us, who made us richer, to give us a place in your intimity, in your life.
A big thank you from the 2 of us, the little frenchy couple in transit, back to Paname (Paris).
Charlotte and Erwan.
A little homage with some pictures.
We hope that we didn't forget anybody !!!
EN CHINE
Michel (de / from France)
Thank you all !!!
Our trip around the world with few words.
De Pékin à New York, nous avons traversé près de 16 pays.
Chine, Japon, Vietnam, Cambodge, Laos, Thaïlande, Australie, Nouvelle Zélande, Polynésie Française, Chili, Argentine, Pérou, Brésil, Bolivie, Mexique, Etats Unis, Canada.
From Beijing to New York, we crossed around 16 countries.
China, Japan, Vietnam, Cambodia, Lao, Thailand, Australia, New Zealand, French Polynesia, Chile, Argentina, Peru, Brasil, Bolivia, Mexico, USA, Canada.
Du 27 septembre 2008 au 14 août 2009, près de 11 mois.
Des dizaine d'hôtels et de guesthouses.
Des centaines de kilomètres à pied, en bateau, en barque, en voiture, en car, en train, en tuck-tuck, à vélo, à cheval, à mobilette et plus de 65 000 kilomètres en avion.
From the 27th of september 2008 to the 14th of august 2009, nearly 11 months.
Dozens of hostels and guesthouses.
Dozens of kilometers by foot, by boat, by car, by train, by tuck tuck, by bike, by horse, by moped and more than 65 000 of kilometers by plane.
Ce que nous attendions du tour du monde : la rencontre, avec l'autre. Ce que nous avons trouvé : des rencontres, singulières et riches de diversité.
What we expected of the trip : the meeting, with the other. What we found : meetings, unusual and rich of diversity.
De belles rencontres qui nous ont facilité la découverte de ces 16 pays. Il nous aura fallu parcourir le monde et tenter d'en faire le tour pour vous rencontrer !!! On ne regrette pas ce long voyage, ce lent cheminement.
Some beautiful meetings which helped us to discover theses 16 coutries. We had to walk around the world and to try to round it to meet you !!! We don't regret this long travel, this slow progression.
Pour une minorité, nous vous connaissions avant de partir, pour la plupart, nous vous avons rencontré en voyage, ou encore grâce au réseau couchsurfing !!! Francophones, anglophones, hispanophones, quelle chance de pouvoir communiquer avec vous tous et quelle surprise de constater que quel que soit le continent, on est accueillis à bras ouverts, une gentillesse incroyable.
For a minority, we knew you before leaving France, for the majority, we met you during our trip, or because of the couchsurfing !!! French speakers, english speakers, spanish speakers. What a chance to be able to communicate with all of you and what a surprise to see that whichever the continent, we are welcome everywhere, with an incredible kindness.
Un merci à vous tous qui nous avez accueillis, enrichis, pour nous avoir fait une place dans votre intimité, dans votre vie.
Un grand merci de nous deux, le petit couple de frenchies en transit de retour à Paname.
Charlotte et Erwan.
Voici un petit hommage en images.
On espère n'avoir oublié personne.
Thank you very much to all of you who received us, who made us richer, to give us a place in your intimity, in your life.
A big thank you from the 2 of us, the little frenchy couple in transit, back to Paname (Paris).
Charlotte and Erwan.
A little homage with some pictures.
We hope that we didn't forget anybody !!!
EN CHINE
Michel (de / from France)
et Béa (de / from France)
AU JAPON
Shigéno, l'équipe du bistrot Shonzu, Monsieur Katsuyama et Madame Gauda (from Japan, Tokyo)
Jeune couple dans un resto de rue de brochettes Tokyo (young couple in a street restaurant of sticks Tokyo)
Shigéno et Naoko, et Nathalie
Les filles et le gars d'Arcane au restaurant Wakoité, avec le patron très sympathique
AU VIETNAM
Stephy and Zigrid (d'Allemagne / from Germany)
Anna Maria (de Nouvelle Zélande / from New Zealand)
Chantal et Serge (du Nord, les Ch'ti / from the North of France)
Helen et Ian (d'Irlande / from Ireland) et Fanny (de / from New York) dans un / in a tuck tuck
Jean Pierre (expat suisse en Thaïlande / swiss expat from Thailand)
EN AUSTRALIE
Vincent et Alisson de / from Melbourne
A TAHITI, Polynésie Française / French Polynesia
Brigitte, Hervé et Emilie de Métropole / from France
AU CHILI
Johanna, Mauricio et Stephy de / from Santiago
Victoria de / from Valpareiso
Cecilia de / from Punta Arenas
AU BRESIL
Roberta et Tiago de / from Rio de Janeiro
Pousada Los Dos Tucanos Santa Catalina, Florianopolis Gehrta et la cuisinière
EN BOLIVIE
Anissa de / from Lyon (France)
Julie et Etienne de / from de Paris et Jean Yves de / from de Martinique
AUX USA, Côte Ouest (West cost)
Elodie et Eric de / from Las Vegas
AU CANADA - QUEBEC
Claudia et André et Sofia de / from Québec
Cara de / from Montréal, François, Béa et les enfants de / from France
Claire de / from Montréal
DE RETOUR EN FRANCE
Les Ch'tis, Chantal, Serge de / from Wambrecchies et Mathieu de / from Nantes
Isa et Sylvie de / from Paris et Choisy le Roi
Tonton Yvonnick et Tatate Corinne de / from Saint Etienne de Montluc et Mathieu de / from Nantes (quelle star !!!)
Annick et Alain à la Bernerie, de / from Nantes et Mathieu de / from Nantes
Michou, Kathy, Vianet, Léa et Cannelle et leurs cousins, Christophe, Alex et Sophie, Yvon, Gaëlle, Pierre Damien et Melvin, à la Gacilly
Anne et François de / from Paris
Gérard, Irène et Florain à la cave des Papilles à Paris
La fête de la cave des Papilles, Paris
Florian et Anne Sophie
Franck, Peggy, Ludo, Florian et Anne Sophie au Vingt 2, bistrot à vins à Paris
Yvon, le papa d'Erwan, de Perros Guirec












2 commentaires:
It may be sad to be back home, but you came back with memories; enough for a lifetime. We look forward to our next meeting wherever it may be. lisa
beaucoup de vin sur les photos quand même...
bisous
marie
Enregistrer un commentaire