jeudi 23 juillet 2009

Comme deux mômes ... Like two kids ...

Quel dépaysement après 3 mois passés en Amérique du Sud !!!
Des magasins dans tous les coins, des grosses voitures dans tous les sens, des caisses automatiques sans caissières, des magasines à la con (au moins une dizaine de magasines sur les armes à feu), des flics avec fusil à pompe prêts à tirer à L.A., des dizaines de chaînes de tv qui ne parlent que de la mort du roi de la pop et des gros, des grosses, tout est beaucoup plus, comment dire, beaucoup plus ENORMES ??? Bienvenue aux zétazunis, le pays où tout est possible, même n'importe quoi.

After 3 months spent in South America, what a shock !!!
Shops everywhere, huge cars, automatic cashiers without human, stupid magasines (a lot about weapons), cops with ready to shoot at L.A., dozen of TV chanels where you can't hear something different that "the King of the pop is gone too soon ...", and fat men, fat women, everything is more, how too say, ENORMOUS ???
Welcome to the USA, the country of the possible, even if it's anything.


Première semaine en Arizona à Las Vegas chez Elodie et Eric, un couple franco américain. On est reçu comme des pachas. Elodie nous fait la visite de la ville et de ses casinos et pour couronner le tout, nous sommes invités à dîner dans le restaurant de Guy Savoy au Cesar Palace, où son amour de mari, Eric, nous prépare des plats renversants, le jour de l'anniversaire d'Elodie et accessoirement de la fête nationale.
Quel festin, inoubliable, quel accueil, quelle compagnie !!!

1st week in Arizona at Las Vegas in Elodie and Eric's house, a french-american couple. We are received like pashas. Elodie guides us in the city, casinos and the plus, we are guests of Guy Savoy to the Cesar Palace, where her loving husband, Eric, prepares some amasing dishes, the day of Elodie's birthday and incidentally of the national day.
What a unforgettable feast, what a hearty welcome, what a company !!!

Un grand merci à Elodie, Eric, Tom, le voisin, pour le prêt de sa veste et de ses chaussures de ville, sans oublier évidemment Franck S. .
Après ce somptueux dîner, nous nous précipitons au Bellagio, pour assister au spectacle "O" du Cirque du Soleil. Nous finissons la soirée, avec nos complices de début de soirée, dans un des clubs les plus branchés de la ville, le Pure. Un peu mal aux cheveux le lendemain (enfin pour ceux qui en ont !!!).
On joue aussi beaucoup dans la piscine avec Elodie pendant qu'Eric travaille !!!

An enormous thank to Elodie, Eric, Tom, the neighbour who kindly gave to Erwan a vest and his shoes, and of course, Franck S. .
After this sumptuous diner, we run to the Bellagio, for the show "O" played by the Cirque du Soleil. We finish the night, with our complices of the beginning, in the famous club "Pure". Hang over the morning after (in french we talk about a ache of hair, Erwan should say : "for who have !!!").
We also play a lot in the swimming pool with Elodie during that Eric is working !!!

Nous louons un magnifique PT Cruiser noir (petite pensée émue pour le Burger Quizz et Alain) qui nous permet de vadrouiller et de visiter le Grand Canyon, immense parc, aux lumières magnifiques au soleil couchant, et la fameuse Death Valley (vallée de la mort pour les frenchies), où la température atteint plus de 50°C, la clim içi n'est pas un luxe. Des paysages qui nous rappellent de temps en temps la région de Salta en Argentine.

We rent a magnificent black PT Cruiser (french comment only understandable by french people) which is our way to visit the Grand Canyon, huge parc, with wonderful lights of the sunset, and the famous Death Valley, where the heat can attein 50°C and where the climatisation is not luxury. Sometimes landscapes very similar to the area of Salta, in Argentina.

Nous quittons avec regret le doux foyer d'Eric et Elodie pour Los Angeles, histoire de voir Broadway, Hollywood boulevard (walk of fame), Beverly hills et de s'éclater comme deux gosses aux Studios Universal. Trop mortel !!!

Finally we leave the Elodie and Eric wonderful house for Los Angeles to see Broadway, Hollywood boulevard (walk of fame), Beverly hills, and to have a lot of fun like kids in the Universal Studios. So amazing !!!

Puis, la fameuse HighWay 1, le long de la côte du Pacifique. On traverse Santa Barbara, Malibu, Santa Cruz, on dort dans des motels de bord de route et on fait un petit détour dans la Green Valley, à Paso Robles, histoire de déguster quelques vins californiens non filtrés.

Then, the famous HighWay 1, along the Pacific. We cross Santa Barbara, Malibu, Santa Cruz, and sleep in road motels and stop in the Green Valley, to Paso Robles to taste some unflitered and unfined californian wines.

Et nous voilà déjà à San Francisco. Chouette ville où on apprend que les parcmètres rouges, même s'ils acceptent ton argent, ne te permettent pas de stationner : 244 dollars en 5 mn !!!
Et en plus on se prend pour Steeve Mc Queen en bagnole (rappelez vous : "Bullit") ...

And we are now in San Francisco. Nice city where you learn that the red parking meters, even if it takes your money, don't allow you to park : 244 dollars for 5 mn !!!
Moreover we could be Steeve Mc Queen in a car (remember the movie "Bullit") ...

Alcatraz :Demain un vol direct pour New York où nous rejoignons Fanny, une sacrée voyageuse rencontrée au Vietnam et qui nous fait le plaisir de nous inviter quelques jours chez elle. Chanceux ? Très certainement !!!
On bise tous ceux qui restent et se gèlent en France et qui bossent !!! On rentre dans 3 semaines, alors préparez les glaçons et remplissez vos caves, on arrive !!!!!!!!!

Tomorrow, direct flight to New York where we'll join Fanny, a real traveller that we met in Vietnam and who invited us in her house, so kindly. Lucky us ? Certainly, yes !!!
We kiss the ones who stay and are freezy in France and who work !!! We come back home (which ???) in 3 weeks, so prepare the ice and fill up your cellar, we arrive !!!!!

jeudi 2 juillet 2009

Tequila Sunrise ...

Hola chicos, ça y est, déjà 15 jours de passés. Ca défile, ça défile.
Nos 3 premiers jours furent consacrés à arpenter la ville de Mexico city, bouillonnante et bruyante ville,on visite sa cathédrale qui possède un magnifique Jésus noir, le Palais National, ainsi que son Palais des Beaux Arts. Chaud par ici, 35°C de moyenne avec des orages qui éclatent le soir. Et oui c'est la période des tornades et des ouragans qui commençe par ici.
Hola chicos, already 15 days spent.
Our first three days in Mexico city, noisy and crazy city, we visited the cathedral with its black jesus, the national palace and the art palace.
Heat country actually, about 95°F on average with evening storms. It's the begin of the huricane and tornado period.


Ensuite un nouveau bus de nuit, direction le sud, Palenque et ses fameuses ruines. Notre première visite des vestiges de l'empire Maya. Un régal.
Then, another night bus, for the Palenque village and its famous ruines.




On s'y arrête une nuit avant de prendre de nouveau un bus de nuit, direction l'extrême sud est du pays, Tulum et ses ruines au bord de la mer des caraïbes. Magnifique, en plus la baignade est fortement conseillée pendant la visite.
We stayed only one night. Another night bus to go to the south est, Tulum and the ruines in front of the Caribbean sea.


Cette mer est tellement agréable qu'on décide de se poser quelques jours sur l'île des femmes, la Isla Mujeres. Programme de ces quelques jours : baignades, balades, regarder les couchers de soleil, siroter des coronas, écouter de la bonne zic sur la plage. Un petit parfum de vacances.
The sea is so pleasant that we decided to stay few days in the women island (Isla Mujeres, just in front of Cancun). Our schedule : swimming, walking, seeing sunsets, drinking corona, listening good music on the beach. Holidays, what else ?



Après ces bons moments, on décide de visiter les ruines de Chichen Itza avant de prendre l'avion à Merida pour revenir dans la capitale (même pris que le bus de nuit, pourquoi se priver ?). A Merida, petite soirée à regarder les danses folkloriques de la région.
After this pleasant moments on the island, we visited Chichen Itza ruines, the more famous Maya ruines in Mexico. Then, an evening to see a folk dance in Merida, before to catch a flight for Mexico city.






Et nous voilà de nouveau à Mexico, dernier jour en Amérique Latine, le temps d'envoyer les cartes depuis le magnifique palais du courrier (porte bien son nom) et de déguster une dernière tequila. Demain direction Las Vegas, les amis, Elodie et Eric, la route des vins, le grand canyon, la Californie ...
And again in Mexico city, last day in Latina America, time to send postal cards in the post palace and to taste the famous tequila.
Tomorrow we will be in Las Vegas, with Elodie and Eric friends, then the wine road, the big canyon, California ...